Театр: Челябинский государственный театр юных зрителей
Режиссер: Оренов Владимир Борисович
Пьеса: Юлии Мариновой по книге Леонида Соловьёва «Повести о Ходже Насреддине».
Художник: Владимир Колтунов
Балетмейстеры: Ольга Пона, Маша Грейф
Поэты: Алла Боссарт, Игорь Иртеньев
«Всем известны легенды о ходже Насреддине или молле Насреддине, как его называют, о восточном чудаке, весельчаке, мудреце. Иногда его называют «плешивый весельчак», то есть лысый. Это такая фигура, как российский Петрушка, но вот что поразительно. Хотя о нём писали многие авторы и в Турции, и в Афганистане, и в Иране, и в Таджикистане и где угодно, но лучше всего, лучшая книга, по общему признанию это книга русского человека родом из Санкт-Петербурга Леонида Соловьёва. Человека с непростой судьбой, такого внешне богатыря, прожившего странную жизнь. Родившегося в Узбекистане, воевавшего в юности с басмачами и воспринимавшего свою юность как романтическую такую, радостную, а потом трагически сидевший человек в сталинских застенках. И в общем проживший очень короткую жизнь.
Короткая была жизнь у этого богатыря, но он успел написать две книги. Первая на свободе написана — «Возмутитель спокойствия». Смешная, весёлая, озорная, о ходже Насреддине. А вторая — «Очарованный принц», уже написана в тюрьме. Это более печальная, более философская, всё о том же Насреддине, его приключениях. Книги эти невероятно популярны. Они издавались тиражами огромными. Их даже на знаменитую макулатуру меняли. Там, по-моему, тиражи были 2 миллиона, 3 миллиона, 5 миллионов.
Почти нельзя найти дома, где бы ни лежала эта книга Леонида Соловьёва, бывшего красноармейца, русского писателя, чья могила в Петербурге была потеряна. И которую вы знаете, кто отыскал? Узбекские журналисты, узбекские писатели. Потому что, как ни странно, для них этот автор книги о ходже Насреддине гораздо более важен. И сейчас если найти эту могилу на одном из Петербургских кладбищ, то написано, что за ней следит посольство, консульство Узбекистана. Вот такая странная судьба русского человека, написавшего эту неожиданную книгу.
И ещё, пожалуй, важная вещь. Русский, да ещё из колонистов, как сказали бы в Европе, который жил в Узбекистане, написал очень добрую книгу об аборигенах, об их культуре. Знаете, воевали разные народы, пытаясь сбросить с себя колониальное иго, конфликтовали, стреляли, кровь лилась. Лилась кровь, но всё-таки как-то очень легко тюркские народы Узбекистана, Таджикистана смирились с русскими, которые вроде бы колонизировали эту страну. Может быть, потому что все были равны в своём несчастье.
И я, так получилось, родился в Ташкенте, и вот эту доброту, многоголосье, многоязычие этого места запомнил и долго в себе хранил и храню, несу. Поэтому очень хотел поставить эту книгу. Прямо оба романа. И мне помогла драматург Юлия Маринова и замечательные поэты Игорь Иртеньев и Алла Босарт. Она журналист, он и журналист, и замечательный иронический поэт, которые написали стихи к этому спектаклю. И прекрасные актёры челябинского ТЮЗа, столичный художник — сценограф Владимир Колтунов. Вот этой компанией мы всё это сочинили.
Это недалеко. Челябинск — это крепость Челяба, недалеко от границы Казахстана, откуда дуют степные ветры тёплые. Иногда так и говорят: «Пришёл ветер с юга». И этот ветер с юга очень чувствуется, когда стоишь на ступеньках челябинского ТЮЗа, где шёл этот спектакль. И на этих ступеньках этот спектакль начинался. Там танцевали девушки из восточного гарема. Иронично. Узбекское землячество готовило на ступеньках плов, торговало гранатами, и публика собиралась, даже та, которая на спектакль приходила в следующий раз, а не в этот. И ели плов, и смотрели на девушек, и немножечко восточного солнца, восточного юмора приходило в этот южный уральский город, в этот театр, овеваемый южным ветром».
Владимир Оренов
режиссёр